曾经有一位普通话说得“半咸淡”的老阿伯向人口普查员汇报说:“我有两只小孩,大的那只工作了,讨了一只外江人;小的那只还在读书。”普查员是北方人,完全不懂客家话,听了相当惊讶,反问道:“您和您家小孩关系很不好是吗?!”其实,“只(繁体作‘隻’)”在客家话中是可以用来数人的,而且使用频率极高,不论人还是物,都可以用“隻”表示。除“隻”外,客家话中还有不少极具特色的量词。例如,“撒泡尿”的客家话是“屙堆尿”。照理说,“堆”应该是用来衡量固体的啊,尿是液体,怎么“堆”呢?
首先,“堆”可以作为“積(积)”的同义词来理解,有道是“堆山积海”,即大量地积累;其次,这里的水也可通为渍,即湿润或浸透状态。在笔者的印象中,在梅城大街小巷里,还能偶尔听到关于出售尿液的声音。一头戴斗笠、骑着双杠自行车、载着两个尿桶的阿姨婆沿街收买尿液的情景历历在目。这场景随着社会发展,现在已经很少见到。
类似地,“洗盆身”的说法也相当有趣。谁都知道现代人们洗澡通常采用淋浴方式。但就在几十年以前,无论谁"洗身"都离不开盆和桶。而两种器具之中,更喜欢用的就是盆,用以形容大把钱,也常用於贬义詞,如饭桶。因此,当我们谈及洗澡时,用"盆"作为计量单位也是情理之中的事。
现在,"盆"早已被浴缸取代,而传统的洗澡盆也消失于大多数人的日常生活,但作为量词,它依然健在。此外,一些其他语言如日本也有特色计量,如本用于烟草数量,本用于蚊虫数量等。
而且并非只有客语才有特色计量词,如日本人数烟时用本,小米做成一个米粒,大米做成一块,每个都是细微变化却又具体明确。