柯尔克孜族翻译家阿地里居玛吐尔地与玛纳斯

阿地里•居玛吐尔地和《玛纳斯》演唱大师居素普•玛玛依老人

史诗是一种文化,更是一种艺术,它反映着史诗所记载的古老年代的生活,堪称那个族群的百科全书,也可以说是那个族群血脉里延续千年的精神气质。早在初中的语文课上学到中国少数民族三大英雄史诗为蒙古族的《江格尔》、藏族的《格萨尔》、柯尔克孜族的《玛纳斯》,我很骄傲自己属于有史诗的族群。后来,我认识了很多格萨尔的后裔——藏族朋友,在他们的身上,除了浓浓的佛教色彩,也读到了有史诗族群的精神风貌。

柯尔克孜,除了《玛纳斯》这个符号,我对它一直一无所知,直到认识阿地里·居玛吐尔地(以下简称阿地里)先生,他为我打开了一个了解柯尔克孜族群的神秘窗口。更为令人惊喜的是,他还是《玛纳斯》史诗第一部的汉文译者。自从2015冬天由北大陈岗龙先生引荐之后,我和阿地里先生身在同城却因各种忙碌一直未能面见,但我们关于《玛纳斯》、关于柯尔克孜族、关于翻译的话题从未间断。

哈森:阿地里先生您好!2015年底国家新闻出版广电总局发布了第一批《中华优秀文化普及读物推荐书目》86种,您翻译的柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》第一部从一千多种著作中脱引而出,赫然其中,再一次证明《玛纳斯》不愧是柯尔克孜族人民口头文学的巅峰之作,同时也是中华民族优秀的文化遗产。您是这部作品的汉文翻译者,在此,向您表示祝贺。读您翻译的《玛纳斯》,序诗部分即词汇华丽、气势宏伟,带我进入了荡人心魄的史诗氛围里。

“……先辈留下的优美诗歌,

代代相传到了今天。

假若不唱这英雄的赞歌,

怎能解除心中的苦闷?

先辈的英雄故事,

只要唱起来就会喷涌而出,

现在不唱更待何时?

这是我们祖先传下的语言,

它是战胜一切的英雄语言;

它是难以比拟的宏伟语言,

它是繁华似锦的隽永语言;

它是我先辈代代相传的语言,

它是后人荟萃的精美语言;

它是如种子般繁衍的语言,

它是让人们倾慕敬仰的语言;

它是我们代代相传的语言,

它是我们辈辈相继的语言;

它是先辈讲述的语言,

它是后人不断精雕细琢的语言;

无论走过多少世纪,

它是与我们同生共死的语言。

它是超越宇宙的伟大语言,

它是比空中的太阳还要耀眼的语言,

它是比月亮更加明媚的语言;

它是滔滔不绝演唱不尽的语言,

它是绵延不断走向新生的语言;

从那个时代到今天,

不知生活了多少代人,

从古至今不知流失了多少岁月。

骑着大象的勇士消失了,

臂力超群的英雄逝去了,

被人们永远怀念的,

像玛纳斯那样的英雄却没有出现。”


继续浏览:1 23